Réserver sur un site étranger

Lorsque vous réservez un billet, un logement ou une activité sur un site japonais, il arrive souvent que le formulaire affiche un message du type « Saisissez votre nom de famille (demi-largeur, dans les 20 caractères) ». Cela peut sembler étrange au premier abord, mais c’est simplement une précision liée à la manière dont les sites japonais gèrent les caractères. En réalité, « demi-largeur » signifie qu’il faut écrire les lettres dans leur format normal, comme sur un clavier français ou international, et non dans le format japonais dit « pleine largeur » où les caractères sont plus espacés. Par exemple, il faut écrire DURAND ou Durand, et non DURAND.

Cette distinction existe parce que les systèmes japonais acceptent deux types d’écriture : la version « full-width », utilisée pour les caractères japonais, et la version « half-width », utilisée pour les lettres latines. Certains sites refusent automatiquement les caractères en pleine largeur, d’où cette consigne. Le reste du message indique simplement de ne pas dépasser 20 caractères et d’écrire uniquement le nom de famille ou le prénom demandé, sans accents, sans espaces et sans symboles spéciaux.

En clair, pour remplir correctement les formulaires japonais, il suffit de taper son nom exactement comme sur son passeport, mais sans accent ni espace, avec des lettres simples et normales. Une fois que vous savez ça, plus de souci pour réserver un Airbnb, un billet de bus ou même une ascension du Mont Fuji au Japon : le formulaire passera sans erreur, et vous gagnerez un temps précieux.

N'hésitez pas à partager